Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-독일어 - I min fritid arbejder jeg pÃ¥ Golf Hotel pÃ¥...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어독일어브라질 포르투갈어

제목
I min fritid arbejder jeg på Golf Hotel på...
본문
Funda-s에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

I min fritid arbejder jeg ofte på Golf Hotel i Viborg. Jeg bruger tid på lektier, og træning, som jeg bruger to timer på dagligt. I weekenderne fester jeg med vennerne, og eller også er jeg med min familie.
Jeg bor sammen med min familie i Viborg. Jeg har hele tiden boet sammen med min familie, og har også storebror som jeg også bror sammen med.

제목
In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

In meiner Freizeit arbeite ich oft für das Golf-Hotel in Viborg. Ich brauche Zeit für die Hausarbeit und Training, das ich täglich zwei Stunden mache. Am Wochenende feiere ich Parties mit Freunden und oder verbringe es mit meiner Familie.
Ich lebe zusammen mit meiner Familie in Viborg. Ich habe schon immer mit meiner Familie zusammen gelebt, und ich habe auch einen großen Bruder, mit dem ich auch lebe.
이 번역물에 관한 주의사항
used english bridge by pias.
Points shared.
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 13일 16:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 25일 11:13

svennebus
게시물 갯수: 55
The last sentence should rather be:"Ich habe die ganze Zeit mit meiner Familie gelebt, und habe auch einen Großen Bruder mit dem ich auch lebe."

2008년 1월 27일 11:28

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Das ist dasselbe, Svennebus. Werde nichts ändern.
Es ist nur eine andere Vergangenheitsform...