Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Romanisht - der er jo noget som hedder og tilgive mig!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeRomanisht

Kategori Shpjegime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
der er jo noget som hedder og tilgive mig!
Tekst
Prezantuar nga mona1983
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

der er jo noget som hedder og tilgive mig!
Vërejtje rreth përkthimit
at tilgive mig

Titull
Este ceva care se numeşte "a mă ierta".
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga johanna13
Përkthe në: Romanisht

Este ceva care se numeşte "a mă ierta".
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 8 Prill 2008 12:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Prill 2008 16:08

azitrad
Numri i postimeve: 970
johanna,

Textul în română nu prea înseamnă nimic...
Poate mă luminezi tu....

7 Prill 2008 16:59

johanna13
Numri i postimeve: 70
Într-adevar, suna ciudat. Cred că acest text face parte dintr-o mică serie pe care am tradus-o zilele trecute.
Eu nu sunt "expertă" în limba daneză, numai suedeza pe care o cunosc m-a ajutat sa traduc acest text. Şi am incercat să-l traduc cât am putut eu de bine.
Cred că Iepurica ne-ar putea ajuta pe amandoi având în vedere că ea cunoaşte limba daneză.
Dar nu ştiu cum să o pun în cc la acest mesaj.

7 Prill 2008 17:22

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Varianta mea e şi mai şi: "Este ceva care se numeşte şi iartă-mă!" Nu prea are foarte mult sens, probabil că este parte a unei alte trduceri.

cc-ul se pune uşor: sub câmpul unde scrii mesajul, apare o opţiune "Notificare". Dacă apeşi pe ea apare o listă cu toţi experţii şi persoanele care au legătură cu traducerea respectivă. Bifezi pe cine ai nevoie şi persoana respectivă apare ca "cc".

7 Prill 2008 19:27

azitrad
Numri i postimeve: 970
Dar dacă punem "a (mă) ierta" în ghilimele....

7 Prill 2008 19:43

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Acolo ar trebui să fie "tilgiv mig!" care este un imperativ, înseamană "iartă-mă!".
Altfel nu îşi are rostul semnul de exclamaţie.

7 Prill 2008 19:45

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Poate totuşi "og" e doar în plus şi e ceva de genul "Este ceva care se numeşte 'a mă ierta'". Atunci ar avea mai mult sens, nu

8 Prill 2008 09:26

johanna13
Numri i postimeve: 70
Bună tuturor,

Cred ca Iepurica are iar dreptate.
O să modific traducerea.
Mulţumesc mult pentru indicaţiile preţioase şi suport.