Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-रोमानियन - der er jo noget som hedder og tilgive mig!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसरोमानियन

Category Explanations

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
der er jo noget som hedder og tilgive mig!
हरफ
mona1983द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

der er jo noget som hedder og tilgive mig!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
at tilgive mig

शीर्षक
Este ceva care se numeşte "a mă ierta".
अनुबाद
रोमानियन

johanna13द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Este ceva care se numeşte "a mă ierta".
Validated by iepurica - 2008年 अप्रिल 8日 12:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 7日 16:08

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
johanna,

Textul în română nu prea înseamnă nimic...
Poate mă luminezi tu....

2008年 अप्रिल 7日 16:59

johanna13
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Într-adevar, suna ciudat. Cred că acest text face parte dintr-o mică serie pe care am tradus-o zilele trecute.
Eu nu sunt "expertă" în limba daneză, numai suedeza pe care o cunosc m-a ajutat sa traduc acest text. Şi am incercat să-l traduc cât am putut eu de bine.
Cred că Iepurica ne-ar putea ajuta pe amandoi având în vedere că ea cunoaşte limba daneză.
Dar nu ştiu cum să o pun în cc la acest mesaj.

2008年 अप्रिल 7日 17:22

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Varianta mea e şi mai şi: "Este ceva care se numeşte şi iartă-mă!" Nu prea are foarte mult sens, probabil că este parte a unei alte trduceri.

cc-ul se pune uşor: sub câmpul unde scrii mesajul, apare o opţiune "Notificare". Dacă apeşi pe ea apare o listă cu toţi experţii şi persoanele care au legătură cu traducerea respectivă. Bifezi pe cine ai nevoie şi persoana respectivă apare ca "cc".

2008年 अप्रिल 7日 19:27

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Dar dacă punem "a (mă) ierta" în ghilimele....

2008年 अप्रिल 7日 19:43

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Acolo ar trebui să fie "tilgiv mig!" care este un imperativ, înseamană "iartă-mă!".
Altfel nu îşi are rostul semnul de exclamaţie.

2008年 अप्रिल 7日 19:45

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Poate totuşi "og" e doar în plus şi e ceva de genul "Este ceva care se numeşte 'a mă ierta'". Atunci ar avea mai mult sens, nu

2008年 अप्रिल 8日 09:26

johanna13
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Bună tuturor,

Cred ca Iepurica are iar dreptate.
O să modific traducerea.
Mulţumesc mult pentru indicaţiile preţioase şi suport.