Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Serbisht - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtSerbisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Tekst
Prezantuar nga miraaleksa
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Titull
prvi put
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga DAX13
Përkthe në: Serbisht

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Vërejtje rreth përkthimit
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Cinderella - 5 Qershor 2008 11:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Qershor 2008 19:57

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 Qershor 2008 21:29

DAX13
Numri i postimeve: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 Qershor 2008 21:33

DAX13
Numri i postimeve: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 Qershor 2008 22:33

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 Qershor 2008 01:11

DAX13
Numri i postimeve: 5
Ispravih!