Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-סרבית - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתסרבית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
טקסט
נשלח על ידי miraaleksa
שפת המקור: איטלקית

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

שם
prvi put
תרגום
סרבית

תורגם על ידי DAX13
שפת המטרה: סרבית

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
הערות לגבי התרגום
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
אושר לאחרונה ע"י Cinderella - 5 יוני 2008 11:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 יוני 2008 19:57

Cinderella
מספר הודעות: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 יוני 2008 21:29

DAX13
מספר הודעות: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 יוני 2008 21:33

DAX13
מספר הודעות: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 יוני 2008 22:33

Cinderella
מספר הודעות: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 יוני 2008 01:11

DAX13
מספר הודעות: 5
Ispravih!