Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Serbian - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianSerbian

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Text
Submitted by miraaleksa
Source language: Italian

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Title
prvi put
Translation
Serbian

Translated by DAX13
Target language: Serbian

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Remarks about the translation
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Last validated or edited by Cinderella - 5 June 2008 11:11





Latest messages

Author
Message

4 June 2008 19:57

Cinderella
Number of messages: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 June 2008 21:29

DAX13
Number of messages: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 June 2008 21:33

DAX13
Number of messages: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 June 2008 22:33

Cinderella
Number of messages: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 June 2008 01:11

DAX13
Number of messages: 5
Ispravih!