Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kisabia - il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKisabia

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.
Nakala
Tafsiri iliombwa na miraaleksa
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

il primo legno non si scorda mai. se e vero legno.

Kichwa
prvi put
Tafsiri
Kisabia

Ilitafsiriwa na DAX13
Lugha inayolengwa: Kisabia

Prvi put se nikada ne zaboravlja, ako je bio pravi.
Maelezo kwa mfasiri
Bukvalan prevod: Prvo drvo se nikad ne zaboravlja ako je pravo drvo. Rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Cinderella - 5 Juni 2008 11:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Juni 2008 19:57

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Dax, a sta bi to u stvari znacilo? Prva ljubav zaborava nema ili nesto drugo Na sta se konkretno odnosi? Izvini, ali ovako mi se uopste ne dopada, pa se trudim da to malo prilagodimo nasem jeziku.

4 Juni 2008 21:29

DAX13
Idadi ya ujumbe: 5
Mislim da rec DRVO u ovoj recenici oznacava muski polni organ. Moze da se shvati kao ljubav, ali ne u onom romanticnom smislu.

4 Juni 2008 21:33

DAX13
Idadi ya ujumbe: 5
Moglo bi eventualno da se prevede kao: Prvi put se nikad ne zaboravlja ako je pravi.

4 Juni 2008 22:33

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Hvala DAX, to već ima smisla. Hoćeš li da ispraviš prevod? Ne bih da ga odbijem, jer si sama sve odradila.

5 Juni 2008 01:11

DAX13
Idadi ya ujumbe: 5
Ispravih!