Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
Tekst
Prezantuar nga lilibeth
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım.

Titull
I don't know who you are.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maldonado
Përkthe në: Anglisht

I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 23 Prill 2008 04:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Prill 2008 19:09

mygunes
Numri i postimeve: 221
Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".

Have a good day.

22 Prill 2008 23:22

maldonado
Numri i postimeve: 19
yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it?