मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
हरफ
lilibeth
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım.
शीर्षक
I don't know who you are.
अनुबाद
अंग्रेजी
maldonado
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in.
Validated by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 23日 04:10
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 22日 19:09
mygunes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 221
Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".
Have a good day.
2008年 अप्रिल 22日 23:22
maldonado
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 19
yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it?