Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
Teksto
Submetigx per lilibeth
Font-lingvo: Turka

sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım.

Titolo
I don't know who you are.
Traduko
Angla

Tradukita per maldonado
Cel-lingvo: Angla

I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Aprilo 2008 04:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2008 19:09

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".

Have a good day.

22 Aprilo 2008 23:22

maldonado
Nombro da afiŝoj: 19
yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it?