Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
lilibeth
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım.
Kichwa
I don't know who you are.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
maldonado
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 23 Aprili 2008 04:10
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Aprili 2008 19:09
mygunes
Idadi ya ujumbe: 221
Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".
Have a good day.
22 Aprili 2008 23:22
maldonado
Idadi ya ujumbe: 19
yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it?