Käännös - Turkki-Englanti - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım. |
|
| I don't know who you are. | | Kohdekieli: Englanti
I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Huhtikuu 2008 04:10
Viimeinen viesti | | | | | 22 Huhtikuu 2008 19:09 | | | Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".
Have a good day. | | | 22 Huhtikuu 2008 23:22 | | | yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it? |
|
|