Umseting - Turkiskt-Enskt - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak... | | Uppruna mál: Turkiskt
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım. |
|
| I don't know who you are. | | Ynskt mál: Enskt
I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in. |
|
Síðstu boð | | | | | 22 Apríl 2008 19:09 | | | Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".
Have a good day. | | | 22 Apríl 2008 23:22 | | | yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it? |
|
|