Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Site web / Blog / Forum - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
Texte
Proposé par
lilibeth
Langue de départ: Turc
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım.
Titre
I don't know who you are.
Traduction
Anglais
Traduit par
maldonado
Langue d'arrivée: Anglais
I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 23 Avril 2008 04:10
Derniers messages
Auteur
Message
22 Avril 2008 19:09
mygunes
Nombre de messages: 221
Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".
Have a good day.
22 Avril 2008 23:22
maldonado
Nombre de messages: 19
yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it?