Përkthime - Norvegjisht-Gjuha daneze - hei. en av mine favoritt sanger digger den.Statusi aktual Përkthime
Kategori Jeta e perditshme  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | hei. en av mine favoritt sanger digger den. | | gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht
hei. en av mine favoritt sanger digger den. |
|
| Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er er helt vild | PërkthimeGjuha daneze Perkthyer nga gamine | Përkthe në: Gjuha daneze
Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er helt vild med den. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga wkn - 3 Qershor 2008 16:56
Mesazhi i fundit | | | | | 3 Qershor 2008 15:19 | | | Jeg tror umiddelbart, at jeg ville have skrevet "yndlingssange".
Og "digger", hvis det er det engelske udtryk, så tror jeg, at "jeg er helt vild med den" er mere stil-tilsvarende (omend det, du har skrevet, ikke er forkert) | | | 3 Qershor 2008 16:16 | | | OK Anita. Yndlingssange er fint. " digger den " er norsk. | | | 3 Qershor 2008 16:20 | | | Har også rettet til " er helt vild med den".
Betydningen er den samme, men det lyder bedre. |
|
|