Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Norvegų-Danų - hei. en av mine favoritt sanger digger den.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hei. en av mine favoritt sanger digger den.
Tekstas
Pateikta
gamine
Originalo kalba: Norvegų
hei. en av mine favoritt sanger digger den.
Pavadinimas
Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er er helt vild
Vertimas
Danų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er helt vild med den.
Validated by
wkn
- 3 birželis 2008 16:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 birželis 2008 15:19
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Jeg tror umiddelbart, at jeg ville have skrevet "yndlingssange".
Og "digger", hvis det er det engelske udtryk, så tror jeg, at "jeg er helt vild med den" er mere stil-tilsvarende (omend det, du har skrevet, ikke er forkert)
3 birželis 2008 16:16
gamine
Žinučių kiekis: 4611
OK Anita. Yndlingssange er fint. " digger den " er norsk.
3 birželis 2008 16:20
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Har også rettet til " er helt vild med den".
Betydningen er den samme, men det lyder bedre.