Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kinorwe-Kideni - hei. en av mine favoritt sanger digger den.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
hei. en av mine favoritt sanger digger den.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
gamine
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe
hei. en av mine favoritt sanger digger den.
Kichwa
Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er er helt vild
Tafsiri
Kideni
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kideni
Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er helt vild med den.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
wkn
- 3 Juni 2008 16:56
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Juni 2008 15:19
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Jeg tror umiddelbart, at jeg ville have skrevet "yndlingssange".
Og "digger", hvis det er det engelske udtryk, så tror jeg, at "jeg er helt vild med den" er mere stil-tilsvarende (omend det, du har skrevet, ikke er forkert)
3 Juni 2008 16:16
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
OK Anita. Yndlingssange er fint. " digger den " er norsk.
3 Juni 2008 16:20
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Har også rettet til " er helt vild med den".
Betydningen er den samme, men det lyder bedre.