Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Bullgarisht - Merhaba aÅŸkım, doÄŸum günün kutlu olsun. Seni çok...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok...
Tekst
Prezantuar nga
ronkvey
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok seviyorum.
Titull
Здравей любов, нека ...
Përkthime
Bullgarisht
Perkthyer nga
raykogueorguiev
Përkthe në: Bullgarisht
Здравей любов моÑ, ЧеÑтит рожден ден.
Обичам те много.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ViaLuminosa
- 29 Qershor 2008 22:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Qershor 2008 17:45
enigma_r
Numri i postimeve: 20
Здравей обич моÑ.ЧеÑтит рожден ден!Обичам те много!
29 Qershor 2008 18:32
raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Да, наиÑтина това е значението. МерÑи enigma_r
Защо Турците използват пунктуациÑта в много малки Ñлучаи ??...почти не Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ‚ дори...