ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ブルガリア語 - Merhaba aÅŸkım, doÄŸum günün kutlu olsun. Seni çok...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok...
テキスト
ronkvey
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok seviyorum.
タイトル
Здравей любов, нека ...
翻訳
ブルガリア語
raykogueorguiev
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語
Здравей любов моÑ, ЧеÑтит рожден ден.
Обичам те много.
最終承認・編集者
ViaLuminosa
- 2008年 6月 29日 22:35
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 29日 17:45
enigma_r
投稿数: 20
Здравей обич моÑ.ЧеÑтит рожден ден!Обичам те много!
2008年 6月 29日 18:32
raykogueorguiev
投稿数: 244
Да, наиÑтина това е значението. МерÑи enigma_r
Защо Турците използват пунктуациÑта в много малки Ñлучаи ??...почти не Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ‚ дори...