Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Bułgarski - Merhaba aÅŸkım, doÄŸum günün kutlu olsun. Seni çok...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok...
Tekst
Wprowadzone przez
ronkvey
Język źródłowy: Turecki
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok seviyorum.
Tytuł
Здравей любов, нека ...
Tłumaczenie
Bułgarski
Tłumaczone przez
raykogueorguiev
Język docelowy: Bułgarski
Здравей любов моÑ, ЧеÑтит рожден ден.
Обичам те много.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ViaLuminosa
- 29 Czerwiec 2008 22:35
Ostatni Post
Autor
Post
29 Czerwiec 2008 17:45
enigma_r
Liczba postów: 20
Здравей обич моÑ.ЧеÑтит рожден ден!Обичам те много!
29 Czerwiec 2008 18:32
raykogueorguiev
Liczba postów: 244
Да, наиÑтина това е значението. МерÑи enigma_r
Защо Турците използват пунктуациÑта в много малки Ñлучаи ??...почти не Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ‚ дори...