Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Búlgar - Merhaba aÅŸkım, doÄŸum günün kutlu olsun. Seni çok...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok...
Text
Enviat per
ronkvey
Idioma orígen: Turc
Merhaba aşkım, doğum günün kutlu olsun. Seni çok seviyorum.
Títol
Здравей любов, нека ...
Traducció
Búlgar
Traduït per
raykogueorguiev
Idioma destí: Búlgar
Здравей любов моÑ, ЧеÑтит рожден ден.
Обичам те много.
Darrera validació o edició per
ViaLuminosa
- 29 Juny 2008 22:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Juny 2008 17:45
enigma_r
Nombre de missatges: 20
Здравей обич моÑ.ЧеÑтит рожден ден!Обичам те много!
29 Juny 2008 18:32
raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
Да, наиÑтина това е значението. МерÑи enigma_r
Защо Турците използват пунктуациÑта в много малки Ñлучаи ??...почти не Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ‚ дори...