Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye...
Tekst
Prezantuar nga waddouda
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye başlamıştım.
Ben Gümüş'ten çok etkilendim. O kadar çok yakışmışsın ve o kadar iyi
canlandırmışsın ki, bağımlın oldum. Sonra dizi bittiğinde çok üzüldüm.
O kadar alışmışım ki size, Cumartesi akşamları tüm programımı Size göre ayarlıyordum.
Vërejtje rreth përkthimit
Français de France

Titull
J'avais commencé à suivre la série Gümüş à la fin de la deuxième saison
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga tradtu
Përkthe në: Frengjisht

J'avais commencé à suivre la série Gümüş à la fin de la deuxième saison.
J'ai été très ému par Gümüş. Ton personnage était si réussi et si bien joué que j'en suis devenu fan.
J'ai été très affligé lorsque la série s'est terminée.
Je m'étais tellement habitué à vous que je préparais tout mon programme du samedi soir en fonction de votre passage à la télé.
Vërejtje rreth përkthimit
Narrateur féminin ou masculin ?
La version présente est au masculin.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 18 Shtator 2008 12:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Shtator 2008 08:15

Botica
Numri i postimeve: 643
S'il te plaît tradtu, afin de ne pas fausser le rapport entre langues :
- mets la version au féminin possible en note
- choisis entre agréable et intéressant, et renvoie en note la deuxième possibilité
- conserve les diacritiques à Gümüş

Merci.

18 Shtator 2008 10:42

tradtu
Numri i postimeve: 21
Bonjour,

Par diacritique, je n'ai pas de s cédille sur le clavier AZERTY Français. Idem pour le i sans point, ...

18 Shtator 2008 11:49

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Tradtu, maybe this will help you.

Regards,

Madeleine

18 Shtator 2008 12:11

Botica
Numri i postimeve: 643
Tu peux aussi copier les ÅŸ dans le texte source.
Je m'en occupe.
Très bonne traduction, ceci dit.
Je valide.

18 Shtator 2008 14:10

tradtu
Numri i postimeve: 21
En fait lorsque j'utilise ce type de clavier et que je copie-colle, puis valide la traduction effectuée, il apparaît ce type de message :
interdiction des traductions automatiques... Du coup, comment sera traitée la traduction que j'enverrai ?
Merci.

18 Shtator 2008 14:38

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Ce message n'est qu'un message que l'on peut lire en amont de la traduction, et il n'est pris en compte par les experts que lorsque le traducteur a manifestement utilisé un traducteur automatique (quelqu'un dont la langue maternelle est la langue-cible s'en aperçoit rapidement, et le traducteur est alors averti).

Donc sois sans crainte par rapport à ce message standard, il sert à décourager ceux qui utilisent vraiment les traducteurs automatiques, mais n'a aucune incidence sur l'évaluation par l'expert de ta traduction.

Cordialement,