Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 灌水

标题
Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye...
正文
提交 waddouda
源语言: 土耳其语

Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye başlamıştım.
Ben Gümüş'ten çok etkilendim. O kadar çok yakışmışsın ve o kadar iyi
canlandırmışsın ki, bağımlın oldum. Sonra dizi bittiğinde çok üzüldüm.
O kadar alışmışım ki size, Cumartesi akşamları tüm programımı Size göre ayarlıyordum.
给这篇翻译加备注
Français de France

标题
J'avais commencé à suivre la série Gümüş à la fin de la deuxième saison
翻译
法语

翻译 tradtu
目的语言: 法语

J'avais commencé à suivre la série Gümüş à la fin de la deuxième saison.
J'ai été très ému par Gümüş. Ton personnage était si réussi et si bien joué que j'en suis devenu fan.
J'ai été très affligé lorsque la série s'est terminée.
Je m'étais tellement habitué à vous que je préparais tout mon programme du samedi soir en fonction de votre passage à la télé.
给这篇翻译加备注
Narrateur féminin ou masculin ?
La version présente est au masculin.
Botica认可或编辑 - 2008年 九月 18日 12:13





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 18日 08:15

Botica
文章总计: 643
S'il te plaît tradtu, afin de ne pas fausser le rapport entre langues :
- mets la version au féminin possible en note
- choisis entre agréable et intéressant, et renvoie en note la deuxième possibilité
- conserve les diacritiques à Gümüş

Merci.

2008年 九月 18日 10:42

tradtu
文章总计: 21
Bonjour,

Par diacritique, je n'ai pas de s cédille sur le clavier AZERTY Français. Idem pour le i sans point, ...

2008年 九月 18日 11:49

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Tradtu, maybe this will help you.

Regards,

Madeleine

2008年 九月 18日 12:11

Botica
文章总计: 643
Tu peux aussi copier les ÅŸ dans le texte source.
Je m'en occupe.
Très bonne traduction, ceci dit.
Je valide.

2008年 九月 18日 14:10

tradtu
文章总计: 21
En fait lorsque j'utilise ce type de clavier et que je copie-colle, puis valide la traduction effectuée, il apparaît ce type de message :
interdiction des traductions automatiques... Du coup, comment sera traitée la traduction que j'enverrai ?
Merci.

2008年 九月 18日 14:38

Francky5591
文章总计: 12396
Ce message n'est qu'un message que l'on peut lire en amont de la traduction, et il n'est pris en compte par les experts que lorsque le traducteur a manifestement utilisé un traducteur automatique (quelqu'un dont la langue maternelle est la langue-cible s'en aperçoit rapidement, et le traducteur est alors averti).

Donc sois sans crainte par rapport à ce message standard, il sert à décourager ceux qui utilisent vraiment les traducteurs automatiques, mais n'a aucune incidence sur l'évaluation par l'expert de ta traduction.

Cordialement,