Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye...
Tекст
Добавлено waddouda
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gümüş dizisini ikinci sezon sonrasında izlemeye başlamıştım.
Ben Gümüş'ten çok etkilendim. O kadar çok yakışmışsın ve o kadar iyi
canlandırmışsın ki, bağımlın oldum. Sonra dizi bittiğinde çok üzüldüm.
O kadar alışmışım ki size, Cumartesi akşamları tüm programımı Size göre ayarlıyordum.
Комментарии для переводчика
Français de France

Статус
J'avais commencé à suivre la série Gümüş à la fin de la deuxième saison
Перевод
Французский

Перевод сделан tradtu
Язык, на который нужно перевести: Французский

J'avais commencé à suivre la série Gümüş à la fin de la deuxième saison.
J'ai été très ému par Gümüş. Ton personnage était si réussi et si bien joué que j'en suis devenu fan.
J'ai été très affligé lorsque la série s'est terminée.
Je m'étais tellement habitué à vous que je préparais tout mon programme du samedi soir en fonction de votre passage à la télé.
Комментарии для переводчика
Narrateur féminin ou masculin ?
La version présente est au masculin.
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 18 Сентябрь 2008 12:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Сентябрь 2008 08:15

Botica
Кол-во сообщений: 643
S'il te plaît tradtu, afin de ne pas fausser le rapport entre langues :
- mets la version au féminin possible en note
- choisis entre agréable et intéressant, et renvoie en note la deuxième possibilité
- conserve les diacritiques à Gümüş

Merci.

18 Сентябрь 2008 10:42

tradtu
Кол-во сообщений: 21
Bonjour,

Par diacritique, je n'ai pas de s cédille sur le clavier AZERTY Français. Idem pour le i sans point, ...

18 Сентябрь 2008 11:49

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Tradtu, maybe this will help you.

Regards,

Madeleine

18 Сентябрь 2008 12:11

Botica
Кол-во сообщений: 643
Tu peux aussi copier les ÅŸ dans le texte source.
Je m'en occupe.
Très bonne traduction, ceci dit.
Je valide.

18 Сентябрь 2008 14:10

tradtu
Кол-во сообщений: 21
En fait lorsque j'utilise ce type de clavier et que je copie-colle, puis valide la traduction effectuée, il apparaît ce type de message :
interdiction des traductions automatiques... Du coup, comment sera traitée la traduction que j'enverrai ?
Merci.

18 Сентябрь 2008 14:38

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Ce message n'est qu'un message que l'on peut lire en amont de la traduction, et il n'est pris en compte par les experts que lorsque le traducteur a manifestement utilisé un traducteur automatique (quelqu'un dont la langue maternelle est la langue-cible s'en aperçoit rapidement, et le traducteur est alors averti).

Donc sois sans crainte par rapport à ce message standard, il sert à décourager ceux qui utilisent vraiment les traducteurs automatiques, mais n'a aucune incidence sur l'évaluation par l'expert de ta traduction.

Cordialement,