Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - van mijn vriend.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha holandeze

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
van mijn vriend.
Tekst
Prezantuar nga guccie21
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
Vërejtje rreth përkthimit
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

Titull
yeah
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Gjuha holandeze

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
Vërejtje rreth përkthimit
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 1 Shtator 2008 10:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Gusht 2008 19:20

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 Gusht 2008 23:25

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
it's ok, dear Lein