Tercüme - Türkçe-Hollandaca - van mijn vriend.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık | | | Kaynak dil: Türkçe
SuskunLuGum AsaL£timÄendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Äiye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AÄam Mı Äiye!.. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde. |
|
| | TercümeHollandaca Çeviri kfeto | Hedef dil: Hollandaca
Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | dit is een bekende uitspraak van ataturk. man of mens |
|
En son Lein tarafından onaylandı - 1 Eylül 2008 10:28
Son Gönderilen | | | | | 29 Ağustos 2008 19:20 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Hi Figen Kirci,
could you help me again?
This translation reads:
My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.
(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)
Is this ok?
Thank you! CC: FIGEN KIRCI | | | 29 Ağustos 2008 23:25 | | | it's ok, dear Lein |
|
|