Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - van mijn vriend.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
van mijn vriend.
본문
guccie21에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
이 번역물에 관한 주의사항
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

제목
yeah
번역
네덜란드어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
이 번역물에 관한 주의사항
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 1일 10:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 29일 19:20

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

2008년 8월 29일 23:25

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
it's ok, dear Lein