Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-هلندی - van mijn vriend.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیهلندی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
van mijn vriend.
متن
guccie21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
ملاحظاتی درباره ترجمه
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

عنوان
yeah
ترجمه
هلندی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
ملاحظاتی درباره ترجمه
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 1 سپتامبر 2008 10:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 آگوست 2008 19:20

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 آگوست 2008 23:25

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
it's ok, dear Lein