Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Nederlands - van mijn vriend.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksNederlands

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
van mijn vriend.
Tekst
Opgestuurd door guccie21
Uitgangs-taal: Turks

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
Details voor de vertaling
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

Titel
yeah
Vertaling
Nederlands

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Nederlands

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
Details voor de vertaling
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 1 september 2008 10:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 augustus 2008 19:20

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 augustus 2008 23:25

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
it's ok, dear Lein