Vertaling - Turks-Nederlands - van mijn vriend.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | | | Uitgangs-taal: Turks
SuskunLuGum AsaL£timÄendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Äiye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AÄam Mı Äiye!.. | Details voor de vertaling | ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde. |
|
| | VertalingNederlands Vertaald door kfeto | Doel-taal: Nederlands
Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is. | Details voor de vertaling | dit is een bekende uitspraak van ataturk. man of mens |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 1 september 2008 10:28
Laatste bericht | | | | | 29 augustus 2008 19:20 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hi Figen Kirci,
could you help me again?
This translation reads:
My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.
(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)
Is this ok?
Thank you! CC: FIGEN KIRCI | | | 29 augustus 2008 23:25 | | | it's ok, dear Lein |
|
|