Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-הולנדית - van mijn vriend.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהולנדית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
van mijn vriend.
טקסט
נשלח על ידי guccie21
שפת המקור: טורקית

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
הערות לגבי התרגום
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

שם
yeah
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: הולנדית

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
הערות לגבי התרגום
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
אושר לאחרונה ע"י Lein - 1 ספטמבר 2008 10:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אוגוסט 2008 19:20

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 אוגוסט 2008 23:25

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
it's ok, dear Lein