Traducerea - Turcă-Olandeză - van mijn vriend.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Turcă
SuskunLuGum AsaL£timÄendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Äiye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AÄam Mı Äiye!.. | Observaţii despre traducere | ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde. |
|
| | TraducereaOlandeză Tradus de kfeto | Limba ţintă: Olandeză
Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is. | Observaţii despre traducere | dit is een bekende uitspraak van ataturk. man of mens |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 1 Septembrie 2008 10:28
Ultimele mesaje | | | | | 29 August 2008 19:20 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi Figen Kirci,
could you help me again?
This translation reads:
My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.
(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)
Is this ok?
Thank you! CC: FIGEN KIRCI | | | 29 August 2008 23:25 | | | it's ok, dear Lein |
|
|