Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - van mijn vriend.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
van mijn vriend.
Text
Înscris de guccie21
Limba sursă: Turcă

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
Observaţii despre traducere
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

Titlu
yeah
Traducerea
Olandeză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Olandeză

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
Observaţii despre traducere
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 1 Septembrie 2008 10:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 August 2008 19:20

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 August 2008 23:25

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
it's ok, dear Lein