Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Turqisht - Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeTurqisht

Kategori Fjali

Titull
Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...
Tekst
Prezantuar nga mozz
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Ninguém pode construir em teu lugar,as pontes que precisarás passar. V.
Vërejtje rreth përkthimit
saber a frase em turco!

<male name abbrev>

Titull
Geçmek zorunda olacağın köprüleri...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.V.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 25 Nëntor 2008 17:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Nëntor 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
miss, do you mean:
'Hiç kimse, senin geçmek zorunda olacağıN köprüleri inşa edemez.' ?

24 Nëntor 2008 21:47

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Figen,
Nobody can build in your place the bridges you will have to cross

24 Nëntor 2008 22:58

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ok,final question:
'in your place'-'senin yerinde' confused me, do you mean 'senin mekanında', or 'instead of you'?
yani:
'hiç kimse, senin mekanında, geçmek zorunda olacağın köprüleri kuramaz.'
or
'geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.'
the 2nd one has a sense.

25 Nëntor 2008 08:07

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Edit done