Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Turka - Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaTurka

Kategorio Frazo

Titolo
Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...
Teksto
Submetigx per mozz
Font-lingvo: Portugala

Ninguém pode construir em teu lugar,as pontes que precisarás passar. V.
Rimarkoj pri la traduko
saber a frase em turco!

<male name abbrev>

Titolo
Geçmek zorunda olacağın köprüleri...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.V.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 25 Novembro 2008 17:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Novembro 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
miss, do you mean:
'Hiç kimse, senin geçmek zorunda olacağıN köprüleri inşa edemez.' ?

24 Novembro 2008 21:47

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Figen,
Nobody can build in your place the bridges you will have to cross

24 Novembro 2008 22:58

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
ok,final question:
'in your place'-'senin yerinde' confused me, do you mean 'senin mekanında', or 'instead of you'?
yani:
'hiç kimse, senin mekanında, geçmek zorunda olacağın köprüleri kuramaz.'
or
'geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.'
the 2nd one has a sense.

25 Novembro 2008 08:07

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Edit done