Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-터키어 - Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어터키어

분류 문장

제목
Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...
본문
mozz에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Ninguém pode construir em teu lugar,as pontes que precisarás passar. V.
이 번역물에 관한 주의사항
saber a frase em turco!

<male name abbrev>

제목
Geçmek zorunda olacağın köprüleri...
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.V.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 25일 17:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 24일 20:09

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss, do you mean:
'Hiç kimse, senin geçmek zorunda olacağıN köprüleri inşa edemez.' ?

2008년 11월 24일 21:47

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Figen,
Nobody can build in your place the bridges you will have to cross

2008년 11월 24일 22:58

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ok,final question:
'in your place'-'senin yerinde' confused me, do you mean 'senin mekanında', or 'instead of you'?
yani:
'hiç kimse, senin mekanında, geçmek zorunda olacağın köprüleri kuramaz.'
or
'geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.'
the 2nd one has a sense.

2008년 11월 25일 08:07

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Edit done