Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-ترکی - Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیترکی

طبقه جمله

عنوان
Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...
متن
mozz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Ninguém pode construir em teu lugar,as pontes que precisarás passar. V.
ملاحظاتی درباره ترجمه
saber a frase em turco!

<male name abbrev>

عنوان
Geçmek zorunda olacağın köprüleri...
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.V.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 25 نوامبر 2008 17:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 نوامبر 2008 20:09

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
miss, do you mean:
'Hiç kimse, senin geçmek zorunda olacağıN köprüleri inşa edemez.' ?

24 نوامبر 2008 21:47

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Figen,
Nobody can build in your place the bridges you will have to cross

24 نوامبر 2008 22:58

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ok,final question:
'in your place'-'senin yerinde' confused me, do you mean 'senin mekanında', or 'instead of you'?
yani:
'hiç kimse, senin mekanında, geçmek zorunda olacağın köprüleri kuramaz.'
or
'geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.'
the 2nd one has a sense.

25 نوامبر 2008 08:07

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Edit done