Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Turkki - Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliTurkki

Kategoria Lause

Otsikko
Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...
Teksti
Lähettäjä mozz
Alkuperäinen kieli: Portugali

Ninguém pode construir em teu lugar,as pontes que precisarás passar. V.
Huomioita käännöksestä
saber a frase em turco!

<male name abbrev>

Otsikko
Geçmek zorunda olacağın köprüleri...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.V.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Marraskuu 2008 17:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Marraskuu 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss, do you mean:
'Hiç kimse, senin geçmek zorunda olacağıN köprüleri inşa edemez.' ?

24 Marraskuu 2008 21:47

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Figen,
Nobody can build in your place the bridges you will have to cross

24 Marraskuu 2008 22:58

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ok,final question:
'in your place'-'senin yerinde' confused me, do you mean 'senin mekanında', or 'instead of you'?
yani:
'hiç kimse, senin mekanında, geçmek zorunda olacağın köprüleri kuramaz.'
or
'geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.'
the 2nd one has a sense.

25 Marraskuu 2008 08:07

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done