Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Τουρκικά - Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mozz
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Ninguém pode construir em teu lugar,as pontes que precisarás passar. V.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
saber a frase em turco!

<male name abbrev>

τίτλος
Geçmek zorunda olacağın köprüleri...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.V.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 25 Νοέμβριος 2008 17:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Νοέμβριος 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
miss, do you mean:
'Hiç kimse, senin geçmek zorunda olacağıN köprüleri inşa edemez.' ?

24 Νοέμβριος 2008 21:47

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Figen,
Nobody can build in your place the bridges you will have to cross

24 Νοέμβριος 2008 22:58

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
ok,final question:
'in your place'-'senin yerinde' confused me, do you mean 'senin mekanında', or 'instead of you'?
yani:
'hiç kimse, senin mekanında, geçmek zorunda olacağın köprüleri kuramaz.'
or
'geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.'
the 2nd one has a sense.

25 Νοέμβριος 2008 08:07

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Edit done