Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語トルコ語

カテゴリ

タイトル
Ninguém pode construir em teu lugar as pontes...
テキスト
mozz様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Ninguém pode construir em teu lugar,as pontes que precisarás passar. V.
翻訳についてのコメント
saber a frase em turco!

<male name abbrev>

タイトル
Geçmek zorunda olacağın köprüleri...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.V.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 25日 17:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 24日 20:09

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, do you mean:
'Hiç kimse, senin geçmek zorunda olacağıN köprüleri inşa edemez.' ?

2008年 11月 24日 21:47

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Figen,
Nobody can build in your place the bridges you will have to cross

2008年 11月 24日 22:58

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ok,final question:
'in your place'-'senin yerinde' confused me, do you mean 'senin mekanında', or 'instead of you'?
yani:
'hiç kimse, senin mekanında, geçmek zorunda olacağın köprüleri kuramaz.'
or
'geçmek zorunda olacağın köprüleri,senden başka kimse kuramaz.'
the 2nd one has a sense.

2008年 11月 25日 08:07

turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done