Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - hayat insana neler verir neler alir

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha daneze

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
hayat insana neler verir neler alir
Tekst
Prezantuar nga cristin6
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
Vërejtje rreth përkthimit
Hej, vil du oversætte denne tekst....

Titull
Life....
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Anglisht

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Shkurt 2009 21:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Shkurt 2009 22:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 Shkurt 2009 22:51

lenab
Numri i postimeve: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 Shkurt 2009 22:52

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Well... we need the word there, though.

1 Shkurt 2009 22:58

lenab
Numri i postimeve: 1084
Ok. Is once enough?

1 Shkurt 2009 23:04

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 Shkurt 2009 17:08

lenab
Numri i postimeve: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 Shkurt 2009 17:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 Shkurt 2009 17:42

pretender
Numri i postimeve: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 Shkurt 2009 18:00

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 Shkurt 2009 20:46

silkworm16
Numri i postimeve: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 Shkurt 2009 20:47

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Did you have more than one page open?

2 Shkurt 2009 20:47

silkworm16
Numri i postimeve: 172
Ok it is done now

2 Shkurt 2009 20:48

silkworm16
Numri i postimeve: 172
hmm I possibly did not.

2 Shkurt 2009 20:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 Shkurt 2009 20:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 Shkurt 2009 21:01

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Life gives and takes from human.

2 Shkurt 2009 21:00

silkworm16
Numri i postimeve: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 Shkurt 2009 21:03

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 Shkurt 2009 21:16

silkworm16
Numri i postimeve: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 Shkurt 2009 18:02

cucumis
Numri i postimeve: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon