Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - hayat insana neler verir neler alir

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیدانمارکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
hayat insana neler verir neler alir
متن
cristin6 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hej, vil du oversætte denne tekst....

عنوان
Life....
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 فوریه 2009 21:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2009 22:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 فوریه 2009 22:51

lenab
تعداد پیامها: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 فوریه 2009 22:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Well... we need the word there, though.

1 فوریه 2009 22:58

lenab
تعداد پیامها: 1084
Ok. Is once enough?

1 فوریه 2009 23:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 فوریه 2009 17:08

lenab
تعداد پیامها: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 فوریه 2009 17:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 فوریه 2009 17:42

pretender
تعداد پیامها: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 فوریه 2009 18:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 فوریه 2009 20:46

silkworm16
تعداد پیامها: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 فوریه 2009 20:47

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Did you have more than one page open?

2 فوریه 2009 20:47

silkworm16
تعداد پیامها: 172
Ok it is done now

2 فوریه 2009 20:48

silkworm16
تعداد پیامها: 172
hmm I possibly did not.

2 فوریه 2009 20:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 فوریه 2009 20:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 فوریه 2009 21:01

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Life gives and takes from human.

2 فوریه 2009 21:00

silkworm16
تعداد پیامها: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 فوریه 2009 21:03

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 فوریه 2009 21:16

silkworm16
تعداد پیامها: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 فوریه 2009 18:02

cucumis
تعداد پیامها: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon