Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - hayat insana neler verir neler alir

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiDuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
hayat insana neler verir neler alir
Tekst
Wprowadzone przez cristin6
Język źródłowy: Turecki

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
Uwagi na temat tłumaczenia
Hej, vil du oversætte denne tekst....

Tytuł
Life....
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Angielski

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 2 Luty 2009 21:20





Ostatni Post

Autor
Post

1 Luty 2009 22:42

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 Luty 2009 22:51

lenab
Liczba postów: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 Luty 2009 22:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
Well... we need the word there, though.

1 Luty 2009 22:58

lenab
Liczba postów: 1084
Ok. Is once enough?

1 Luty 2009 23:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 Luty 2009 17:08

lenab
Liczba postów: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 Luty 2009 17:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 Luty 2009 17:42

pretender
Liczba postów: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 Luty 2009 18:00

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 Luty 2009 20:46

silkworm16
Liczba postów: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 Luty 2009 20:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Did you have more than one page open?

2 Luty 2009 20:47

silkworm16
Liczba postów: 172
Ok it is done now

2 Luty 2009 20:48

silkworm16
Liczba postów: 172
hmm I possibly did not.

2 Luty 2009 20:55

lilian canale
Liczba postów: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 Luty 2009 20:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 Luty 2009 21:01

merdogan
Liczba postów: 3769
Life gives and takes from human.

2 Luty 2009 21:00

silkworm16
Liczba postów: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 Luty 2009 21:03

merdogan
Liczba postów: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 Luty 2009 21:16

silkworm16
Liczba postów: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 Luty 2009 18:02

cucumis
Liczba postów: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon