Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - hayat insana neler verir neler alir

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésDanés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
hayat insana neler verir neler alir
Texto
Propuesto por cristin6
Idioma de origen: Turco

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
Nota acerca de la traducción
Hej, vil du oversætte denne tekst....

Título
Life....
Traducción
Inglés

Traducido por lenab
Idioma de destino: Inglés

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Febrero 2009 21:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Febrero 2009 22:42

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 Febrero 2009 22:51

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 Febrero 2009 22:52

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Well... we need the word there, though.

1 Febrero 2009 22:58

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Ok. Is once enough?

1 Febrero 2009 23:04

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 Febrero 2009 17:08

lenab
Cantidad de envíos: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 Febrero 2009 17:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 Febrero 2009 17:42

pretender
Cantidad de envíos: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 Febrero 2009 18:00

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 Febrero 2009 20:46

silkworm16
Cantidad de envíos: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 Febrero 2009 20:47

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Did you have more than one page open?

2 Febrero 2009 20:47

silkworm16
Cantidad de envíos: 172
Ok it is done now

2 Febrero 2009 20:48

silkworm16
Cantidad de envíos: 172
hmm I possibly did not.

2 Febrero 2009 20:55

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 Febrero 2009 20:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 Febrero 2009 21:01

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Life gives and takes from human.

2 Febrero 2009 21:00

silkworm16
Cantidad de envíos: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 Febrero 2009 21:03

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 Febrero 2009 21:16

silkworm16
Cantidad de envíos: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 Febrero 2009 18:02

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon