Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - hayat insana neler verir neler alir

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăDaneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
hayat insana neler verir neler alir
Text
Înscris de cristin6
Limba sursă: Turcă

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
Observaţii despre traducere
Hej, vil du oversætte denne tekst....

Titlu
Life....
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Februarie 2009 21:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Februarie 2009 22:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 Februarie 2009 22:51

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 Februarie 2009 22:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Well... we need the word there, though.

1 Februarie 2009 22:58

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Ok. Is once enough?

1 Februarie 2009 23:04

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 Februarie 2009 17:08

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 Februarie 2009 17:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 Februarie 2009 17:42

pretender
Numărul mesajelor scrise: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 Februarie 2009 18:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 Februarie 2009 20:46

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 Februarie 2009 20:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Did you have more than one page open?

2 Februarie 2009 20:47

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
Ok it is done now

2 Februarie 2009 20:48

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
hmm I possibly did not.

2 Februarie 2009 20:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 Februarie 2009 20:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 Februarie 2009 21:01

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Life gives and takes from human.

2 Februarie 2009 21:00

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 Februarie 2009 21:03

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 Februarie 2009 21:16

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 Februarie 2009 18:02

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon