Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - hayat insana neler verir neler alir

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKideni

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
hayat insana neler verir neler alir
Nakala
Tafsiri iliombwa na cristin6
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
Maelezo kwa mfasiri
Hej, vil du oversætte denne tekst....

Kichwa
Life....
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lenab
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Februari 2009 21:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Februari 2009 22:42

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 Februari 2009 22:51

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 Februari 2009 22:52

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Well... we need the word there, though.

1 Februari 2009 22:58

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Ok. Is once enough?

1 Februari 2009 23:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 Februari 2009 17:08

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 Februari 2009 17:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 Februari 2009 17:42

pretender
Idadi ya ujumbe: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 Februari 2009 18:00

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 Februari 2009 20:46

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 Februari 2009 20:47

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Did you have more than one page open?

2 Februari 2009 20:47

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
Ok it is done now

2 Februari 2009 20:48

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hmm I possibly did not.

2 Februari 2009 20:55

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 Februari 2009 20:57

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 Februari 2009 21:01

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Life gives and takes from human.

2 Februari 2009 21:00

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 Februari 2009 21:03

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 Februari 2009 21:16

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 Februari 2009 18:02

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon