Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - hayat insana neler verir neler alir

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиДатски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
hayat insana neler verir neler alir
Текст
Предоставено от cristin6
Език, от който се превежда: Турски

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
Забележки за превода
Hej, vil du oversætte denne tekst....

Заглавие
Life....
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Февруари 2009 21:20





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Февруари 2009 22:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 Февруари 2009 22:51

lenab
Общо мнения: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 Февруари 2009 22:52

lilian canale
Общо мнения: 14972
Well... we need the word there, though.

1 Февруари 2009 22:58

lenab
Общо мнения: 1084
Ok. Is once enough?

1 Февруари 2009 23:04

lilian canale
Общо мнения: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 Февруари 2009 17:08

lenab
Общо мнения: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 Февруари 2009 17:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 Февруари 2009 17:42

pretender
Общо мнения: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 Февруари 2009 18:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 Февруари 2009 20:46

silkworm16
Общо мнения: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 Февруари 2009 20:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
Did you have more than one page open?

2 Февруари 2009 20:47

silkworm16
Общо мнения: 172
Ok it is done now

2 Февруари 2009 20:48

silkworm16
Общо мнения: 172
hmm I possibly did not.

2 Февруари 2009 20:55

lilian canale
Общо мнения: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 Февруари 2009 20:57

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 Февруари 2009 21:01

merdogan
Общо мнения: 3769
Life gives and takes from human.

2 Февруари 2009 21:00

silkworm16
Общо мнения: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 Февруари 2009 21:03

merdogan
Общо мнения: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 Февруари 2009 21:16

silkworm16
Общо мнения: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 Февруари 2009 18:02

cucumis
Общо мнения: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon