Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - hayat insana neler verir neler alir

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDänisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
hayat insana neler verir neler alir
Text
Übermittelt von cristin6
Herkunftssprache: Türkisch

hayat insana neler verir neler alır ama seni benim kalbimden asla kimse alamaz silemez çünkü sen bu kalpsin
Bemerkungen zur Übersetzung
Hej, vil du oversætte denne tekst....

Titel
Life....
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lenab
Zielsprache: Englisch

Life gives things and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 2 Februar 2009 21:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Februar 2009 22:42

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Lena,

"some" what? some things?

1 Februar 2009 22:51

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Yes, Some things. But I dont know what things

1 Februar 2009 22:52

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Well... we need the word there, though.

1 Februar 2009 22:58

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Ok. Is once enough?

1 Februar 2009 23:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I'd turn the second 'some' into 'others' and place a comma before 'but'.

2 Februar 2009 17:08

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
I've been consulting my dictionary, and I think "things" is the best way to put it to not get too far from the original. What do you think?

2 Februar 2009 17:25

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
It looks fine to me, let's set a poll!

2 Februar 2009 17:42

pretender
Anzahl der Beiträge: 22
Life gives and takes things from you, but nobody can ever take you away from my heart because you are this heart itself.

2 Februar 2009 18:00

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi silkworm,

I wonder if there's a bug messing the site since I can see your vote twice at the poll.
Or...did you vote in double?

2 Februar 2009 20:46

silkworm16
Anzahl der Beiträge: 172
hi lilian
I have no idea about how this can happen

it seems really funny and strange

I first voted for the red choice because I thought that there were some parts that need to be changed in the translation but then I decided to select the blue because we cannot regard it totally wrong either!!
as a result, my last choice is blue, not the red and normally my last choice should have appeared here.

I will cancel my votes and and vote again to solve this.

2 Februar 2009 20:47

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Did you have more than one page open?

2 Februar 2009 20:47

silkworm16
Anzahl der Beiträge: 172
Ok it is done now

2 Februar 2009 20:48

silkworm16
Anzahl der Beiträge: 172
hmm I possibly did not.

2 Februar 2009 20:55

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Don't worry, but JP must know about that in case there's a bug out there.

2 Februar 2009 20:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi JP, this is not the first time this happens, the same user appears as voting twice for a translation. What is wrong?

CC: cucumis

2 Februar 2009 21:01

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Life gives and takes from human.

2 Februar 2009 21:00

silkworm16
Anzahl der Beiträge: 172
Lilian sorry, but what exactly does this " bug" do?

2 Februar 2009 21:03

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"bug" means "ayarsızlık,ayar hatası".

2 Februar 2009 21:16

silkworm16
Anzahl der Beiträge: 172
hmm okay thanks merdogan !

6 Februar 2009 18:02

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
@ lilian, as far as I can know, it happens when the user has 2 opened pages ont he same poll BEFORE voting. Then s/he vote on the 2 pages.
I will correct this soon