Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - seviyeli sohbete herzaman acigim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtBoshnjakishtMaqedonisht

Kategori Chat

Titull
seviyeli sohbete herzaman acigim
Tekst
Prezantuar nga ana111
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seviyeli sohbete her zaman açığım.

Titull
I'm always available for a civilized talk
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

I'm always available for a civilized talk.

Vërejtje rreth përkthimit
or chat
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Prill 2009 19:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Prill 2009 17:06

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
This sounds somehow pompous...

What about:
"I'm always available for a nice talk"?

Is that the right meaning?

8 Prill 2009 17:32

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dear lilian,
You know better than me.
It is more and less the right meaning.

8 Prill 2009 17:37

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
More or less is not enough merdogan.
I'd like to get the exact meaning.
Could you explain it to me, please?

8 Prill 2009 23:55

merdogan
Numri i postimeve: 3769
if we need to chance it I prefer "a clean talk" or "a level talk"

9 Prill 2009 03:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
What is "a clean/level talk"?

dispassioned? calm?

9 Prill 2009 08:27

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi Dear lilian,
He/she wants not to use the bad words or the bad language .

9 Prill 2009 12:15

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
polite? cultivated? civilized?

9 Prill 2009 14:01

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dear lilian
Thanks for your help.
"civilized" is O.K.

"I'm always available for a civilized talk."
Can I edit it?