ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - seviyeli sohbete herzaman acigim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
seviyeli sohbete herzaman acigim
テキスト
ana111
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Seviyeli sohbete her zaman açığım.
タイトル
I'm always available for a civilized talk
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I'm always available for a civilized talk.
翻訳についてのコメント
or chat
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 4月 9日 19:01
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 8日 17:06
lilian canale
投稿数: 14972
This sounds somehow pompous...
What about:
"I'm always available for a nice talk"?
Is that the right meaning?
2009年 4月 8日 17:32
merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian,
You know better than me.
It is more and less the right meaning.
2009年 4月 8日 17:37
lilian canale
投稿数: 14972
More or less is not enough merdogan.
I'd like to get the exact meaning.
Could you explain it to me, please?
2009年 4月 8日 23:55
merdogan
投稿数: 3769
if we need to chance it I prefer "a clean talk" or "a level talk"
2009年 4月 9日 03:26
lilian canale
投稿数: 14972
What is "a clean/level talk"?
dispassioned? calm?
2009年 4月 9日 08:27
merdogan
投稿数: 3769
Hi Dear lilian,
He/she wants not to use the bad words or the bad language .
2009年 4月 9日 12:15
lilian canale
投稿数: 14972
polite? cultivated? civilized?
2009年 4月 9日 14:01
merdogan
投稿数: 3769
Dear lilian
Thanks for your help.
"civilized" is O.K.
"I'm always available for a civilized talk."
Can I edit it?