خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - seviyeli sohbete herzaman acigim
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
عنوان
seviyeli sohbete herzaman acigim
متن
ana111
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Seviyeli sohbete her zaman açığım.
عنوان
I'm always available for a civilized talk
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I'm always available for a civilized talk.
ملاحظاتی درباره ترجمه
or chat
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 9 آوریل 2009 19:01
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 آوریل 2009 17:06
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
This sounds somehow pompous...
What about:
"I'm always available for a nice talk"?
Is that the right meaning?
8 آوریل 2009 17:32
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear lilian,
You know better than me.
It is more and less the right meaning.
8 آوریل 2009 17:37
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
More or less is not enough merdogan.
I'd like to get the exact meaning.
Could you explain it to me, please?
8 آوریل 2009 23:55
merdogan
تعداد پیامها: 3769
if we need to chance it I prefer "a clean talk" or "a level talk"
9 آوریل 2009 03:26
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What is "a clean/level talk"?
dispassioned? calm?
9 آوریل 2009 08:27
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Hi Dear lilian,
He/she wants not to use the bad words or the bad language .
9 آوریل 2009 12:15
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
polite? cultivated? civilized?
9 آوریل 2009 14:01
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear lilian
Thanks for your help.
"civilized" is O.K.
"I'm always available for a civilized talk."
Can I edit it?