Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - seviyeli sohbete herzaman acigim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBosniskamakedonisk

Kategori Chat

Titel
seviyeli sohbete herzaman acigim
Text
Tillagd av ana111
Källspråk: Turkiska

Seviyeli sohbete her zaman açığım.

Titel
I'm always available for a civilized talk
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

I'm always available for a civilized talk.

Anmärkningar avseende översättningen
or chat
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 April 2009 19:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 April 2009 17:06

lilian canale
Antal inlägg: 14972
This sounds somehow pompous...

What about:
"I'm always available for a nice talk"?

Is that the right meaning?

8 April 2009 17:32

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian,
You know better than me.
It is more and less the right meaning.

8 April 2009 17:37

lilian canale
Antal inlägg: 14972
More or less is not enough merdogan.
I'd like to get the exact meaning.
Could you explain it to me, please?

8 April 2009 23:55

merdogan
Antal inlägg: 3769
if we need to chance it I prefer "a clean talk" or "a level talk"

9 April 2009 03:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
What is "a clean/level talk"?

dispassioned? calm?

9 April 2009 08:27

merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi Dear lilian,
He/she wants not to use the bad words or the bad language .

9 April 2009 12:15

lilian canale
Antal inlägg: 14972
polite? cultivated? civilized?

9 April 2009 14:01

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian
Thanks for your help.
"civilized" is O.K.

"I'm always available for a civilized talk."
Can I edit it?